Новое издание книги «Али и Нино» на русском языке посвящено двум памятным датам: 75-летнему юбилею автора русской версии романа Мирза Ага Гусейнзаде и 20-летию со дня издания книги. История создания перевода «Али и Нино» полна различных историй. Вот как писал об этом в предисловии к книге в 2003 году М.Гусейнзаде: «Перевод «Али и Нино» на азербайджанский язык впервые появился в январской книжке журнала «Азербайджан» за 1990 год, то есть в период, когда в стране происходило всё то, что было еще почти семьдесят лет назад описано в романе. Тогда тоже Красная Армия окружила Баку и ждала команды из Москвы, чтобы войти в город...
Личность Курбана Саида загадочна, как его книги. Подлинное имя автора, скрывающегося за этим псевдонимом, до сих пор вызывает споры. Не менее темна история романа "Али и Нино": изданная в 1937 году книга была крепко забыта вплоть до 1970 года, когда, после одновременного издания в Америке и Англии, ее персонажи триумфально вернулись на прилавки книжных магазинов, чтобы стать самыми популярными влюбленными двадцатого века. Сегодня роман переведен на тридцать три языка, по нему ставят пьесы, снимают фильмы, а в Батуми его героям установили памятник. Рассказ о любви мусульманина Али и христианки Нино на фоне бурных событий истории не оставит равнодушным ни одного читателя.